Авось: что раньше означало это слово

Ни в одной стране мира никто не уповает на «авось» так, как делает это русский человек. Это слово не переводится ни на один язык и отражает всю сущность русской души: «на авось не надейся», «авось повезет». Даже сетчатую сумку в СССР прозвали авоськой — мол, пойду в магазин, авось куплю чего-нибудь. Сегодня «на авось» значит — не обдумывая заранее, наугад. А когда-то было все наоборот — это слово обозначало очень четкий факт.
Авось: что раньше означало это слово
Freepik

Что раньше означало слово «авось»

Все этимологические словари сходятся на том, что слово «авось» — это слияние сочинительного союза «а» и указательной частицы «осе», которая на Руси имела значение «вот», «гляди». Получалось тогда слово «аосе», которое очень часто звучало во время судебных разбирательств.

В XV веке с развитием феодальной земельной собственности в Московском государстве крестьяне часто обращались в суд, чтобы отвоевать свои земли, которые всеми правдами, а скорее неправдами, пытались прибрать к руками крупные феодалы и монастыри.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Во время судебных разбирательств спорящие стороны в подтверждение своей правоты говорили: «А осе мои грамоты на эту землю», что означало: «А вот мои документы, подтверждающие право на эту землю».

Так как слово повторялось очень часто, для удобства произношения между гласными появился интервокальный согласный «в», а с ним и новое слово — «авосе». Но и на этом изменения не прекратились. Вскоре конечная гласная «е» была утрачена, и «авосе» превратилось в «авось».

Но почему слово, которое выражало твердую уверенность, вдруг кардинально изменило свой смысл и стало обозначать неуверенность?

История Авоськи
widget-interest

Несмотря на то то, что плетеная сумочка считается настоящим символом СССР, ее история начинается в конце XIX века в чешском городке Ждяр-над-Сазавой. Предприниматель Вавржин Крчил, который в то время производил женские сетки для волос, оказался на грани разорения. Чтобы как-то спасти свой бизнес, он пришил к сеточкам ручки и стал позиционировать их как сумки. Но это изобретение никто не понял, кроме русских...

В советском союзе быстро смекнули, что сетчатая сумка весьма вместительна и прочная. Настолько прочная, что может выдержать вес до 70 килограммов! При этом она была очень компактной: ее можно было сжать в кулак, спрятать в карман, или положить в дамскую сумку. В 1935 году известный юморист Аркадий Райкин вышел на сцену с сеткой-плетенкой в руке и объяснил зрителям: «Это авоська. Авось-ка, я что-нибудь в ней принесу». 

Несмотря на то, что слово «авоська» была озвучена в рамках эстрадного номера, автором его был не Райкин, а писатель Владимир Поляков, который в своих мемуарах «Бархатный путь. Летопись впечатлений» писал о 30-х годах: 

«В те годы вползло в быт словечко "блат", появились "блатмейстеры", то есть ловкачи, которые по знакомству добывали себе все, чего хотели. А продуктовая сумка была переименована в "авоську" — авось удастся принести в ней домой что-нибудь такое, чего по карточкам не выдают». 

Так Авоська стала помогать людям надеяться на лучшее — вдруг сегодня, во времена дефицита, удастся купить какую-нибудь нечаянную роскошь. Вряд ли, конечно, но авось!

Не самый гуманный суд в мире

Вернемся опять в зал суда. Как вы думаете, какую сторону защищал суд? Чтобы не быть голословными, историки подняли тонны архивных документов, чтобы убедиться, что случаи, когда княжеский судья принимал сторону крестьян в споре из-за земли, были скорее исключением. Их можно пересчитать по пальцам одной руки.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Официальные документы и даже твердое крестьянские «а во се» были тут бессильны. Судьи находили любые отговорки, чтобы присудить спорную землю феодалам и монастырям.

авось
Freepik

Раз ничего не помогало, то и выражение «а во се» растеряло свою твердость и решительность. Так слово «авось» стало означать совсем иное — неверие, насмешку над княжеским судом. В таком измененном значении это слово и дошло до нас.