Все дело в шляпе: вы удивитесь, когда узнаете, что выражение «прошляпить» не имеет никакого отношения к головному убору!

Проснувшись утром, я с ужасом обнаружила, что проспала и прошляпила важную встречу, которая могла бы в корне изменить мою жизнь. Выпустив свой гнев на кота, который как всегда ничего не понял, но с пониманием выслушал, мне ничего не оставалось, как все начать с чистого листа. Но прежде чем это сделать, я открыла чистую страницу «ворда», чтобы рассказать вам, что на самом деле означает выражение, а точнее слово «прошляпил», которое мы употребляем, когда допустили ошибку или упустили момент. Или «прошляпили свою судьбу», как это сделала я. Что здесь может быть интересного, спросите вы? А то, что слово не имеет никакого отношения к шляпам!
Все дело в шляпе: вы удивитесь, когда узнаете, что выражение «прошляпить» не имеет никакого отношения к головному убору!
кадр из фильма
Содержание статьи

Прошляпил

Вы удивитесь, когда узнаете, что слово «прошляпил» является производным от немецкого «schlafen» — спать. Слово пришло из идиша, где порядка 70% слов заимствованы из немецкого языка. Помня про повальную моду вставлять в разговор иностранные словечки, не зная при этом языка, неудивительно, что слово перекочевало в воровской жаргон в искаженном виде.

«Пока вы тут шляпен, ваш чемодан драпен».

Вы уже наверное догадались, что «шляпа», как головной убор, здесь совершенно ни при чем. Шляпами раньше называли рассеянных раззяв.

Вот и получается, что прошляпил — значит «проспал», в переносном смысле этого слова.

Не берите пример с меня, не прошляпьте сегодняшний день!

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

К шапочному разбору — это как?

прошляпить
Istock
«К шапочному разбору» — это фразеологизм, который используется в значении «опоздать», «подойти к самому концу, когда все уходят».

По церковным правилам женщинам нельзя находиться в церкви с непокрытой головой, а мужчины наоборот не должны появляться в храме в головном уборе, потому на Руси мужское население оставляло свои шапки у входа, которые можно было забрать после окончания службы. Естественно находились те, кто опаздывал и на церковную службу приходили лишь к шапочному разбору. Отсюда и забавный фразеологизм.

«Наши посетители монастыря к обедне, однако, не пожаловали, а приехали ровно к шапочному разбору».
Отрывок из романа Ф. М. Достоевского
«Братья Карамазовы»
На воре и шапка горит

Появилось это выражение из старой байки: мол завелся на базаре воришка, которого торгаши никак не могли вычислить. Тогда им в голову пришла идея обратиться за помощью к колдуну. Колдун почесал репу, помялся и пошел на базарную площадь. Там он просто крикнул в толпу: «Поглядите, на воре шапка горит!». Вор сам и спалился, невольно схватившись за голову.

Дело в шляпе

дело в шляпе
Istock
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

По мнению известного российского этнографа Сергея Васильевича Максимова, фразеологизм «дело в шляпе» появился благодаря заимствованному у библейских евреев приему, где спорные торговые вопросы в старину решали простым жребием: бросали в шляпу монеты или другие мелкие предметы, один из которых был с меткой. Кто вытащит этот предмет, тот и выиграл спор, у него «дело в шляпе». А кто не вытянул «счастливый билетик», тот прошляпил дело.

Но это не единственная версия происхождения фразеологизма. Есть мнение, что фразеологизм «дело в шляпе» зародился несколько веков назад, когда доставкой срочных сообщений, известий и прочих важных бумаг из одного населенного пункта в другой занимались гонцы. Не самая безопасная работа, надо признаться — случались нападения грабителей и разбойников. Поэтому, чтобы документы, которые раньше называли «делами», не попали в руки грабителей, их зашивали в шляпы.