Этой статуэтке 1800 лет — письмена на ней не удавалось расшифровать больше 100 лет
В 1902 году мужчина, вспахивавший поле недалеко от гор Тустла в штате Веракрус, Мексика, раскопал зеленый камень размером с большое манго — кусок жадеита с резьбой, изображающей толстую человеческую фигуру с клювом. Ее бока покрывал набор иероглифов.
Вскоре статуэтка Тустлы (как ее стали называть) попала в Соединенные Штаты, а в 1903 году - в Смитсоновский институт. Сначала археологи подумали, что знаки на статуэтке принадлежат майя; южная Мексика находится в самом сердце цивилизации майя, где до сих пор говорят на диалектах майя. Но Чарльз Пикеринг Боудич — бостонский бизнесмен, филантроп и исследователь Мезоамерики, который работал преподавателем в Музее Пибоди в Гарварде — сразу понял, что тут что-то не так.
Загадочная статуэтка
Мужчина сравнил иероглифы с карточным каталогом, который он собрал из всех доступных на тот момент символов майя и не нашел никакого сходства между языком майя и надписями на фигурке. Боудич утверждал, что на статуэтке были надписи на неизвестном местном языке, не имеющем четкого родственника. В 1960-х годах ученые выдвинули гипотезу, что это был «эпи-ольмекский», поздний язык народа ольмеков, самой древней известной мезоамериканской цивилизации, которая примерно на 1000 лет опередила расцвет цивилизации майя. Эта гипотеза все еще является предметом дискуссий.
В 1993 году лингвисты Джон Джастесон и Терренс Кауфман предложили возможное решение этой загадки. С помощью нескольких предметов с тем же шрифтом, обнаруженных со времен Боудича, они предложили перевод — первое современное прочтение эпи-ольмекского языка. Кроме того, перевод символов Джастесоном и Кауфманом, по-видимому, показал возраст статуэтки. Химическое датирование не помогло; отбор проб подложки объекта просто дал бы возраст камня, а не резьбы. Два ученых считали, что в надписи содержался и год создания статуэтки - 162 нашей эры, что соответствует среднему периоду эпи-ольмекского общества.
Сохранившиеся образцы культуры эпи-ольмеков чрезвычайно редки; только на 12 известных предметах нанесены их письмена. Учитывая скудость доказательств, некоторые ученые утверждают, что Джастесон и Кауфман не могут утверждать, что перевели язык, пока не обнаружится больше артефактов; другие даже говорят, что называть письменность «эпи-ольмекской» преждевременно. Тем не менее, перевод Джастесона и Кауфмана помог ученым расшифровать надписи на других известных объектах с предположительно эпи-ольмекскими письменами. В 2019 году Кауфман и Джастесон убедительно доказали, что стихотворение на одном артефакте, которое в их переводе описывает прохождение Венеры, соответствует прошлым астрономическим событиям.
Поразительно, что их прочтение демонстрирует сильное сходство с современными языками народов миксе и зоке на юге Мексики. Если перевод точен, это говорит о том, что эпи-ольмеки говорили на одной из разновидностей языка зокеан - ветви семьи миксе-зокеан. Это также говорит о том, что на потомке эпи-ольмекского языка говорят и сегодня. Соответственно, статуэтка Тустлы сыграла решающую роль в выяснении ранее непостижимого древнего языка и связала современные культуры коренных народов с языковым прошлым, которое когда-то считалось утраченным.
Эта древняя статуэтка уже давно является предметом споров в научном сообществе. Но, кажется, надписи на ней удалось расшифровать