Многие сейчас удивятся, но никакого кипельно-белого цвета нет и никогда не было. Есть кипенно-белый цвет. Однако слово «кипельно-белый» настолько прочно вошло в речь, что некоторые лингвисты говорят: уже сложно назвать употребление этого слова ошибкой. Язык меняется и, возможно,когда-то слово «кипельно-белый» станет литературной нормой. Но пока это не так, поэтому давайте разбираться, почему цвет кипенно-белый. На самом деле все просто: «кипенно-белый» от слова «кипень». Кипень — это белая пена на поверхности воды (при кипении или бурном волнении). Например, кипень прибоя, кипень водопада. Некоторый отечественный писатели, например, Достоевский, использовали это слово в своих произведениях. Достоевский писал: «И вот, как-то невзначай, насмотрелся я на ее чудно-округленные, соблазнительные плечи, полные, белые, как молочный кипень». Итак, «кипенно-белый» — значит белоснежный, ослепительно белый, самый белый оттенок белого цвета. Часто говорят «кипенно-белая рубашка», «кипенно-белая простыня». Точнее часто говорят «кипельно-белая рубашка» и «кипельно-белая простыня», но это, как мы выяснили, неправильно. Кстати, если вы заметили, у Достоевского плечи были «белые, как молочный кипень». То есть он употребляет слово «кипень» в мужском роде. Но литературная норма — женский род, то есть «кипень» — она моя. В русском языке много проблемных слов и выражений. Мы разбираем их в наших роликах. Смотрите наши видео — пишите и говорите грамотно!