С днем рождения, English: забавные истории о том, как английский язык пришел в Россию

23 апреля отмечается интересный праздник – день рождения английского языка. В честь именинника вспомним, как родился Шекспир, на каком языке «выражались» герои Онегина, как в СССР учили будущих разведчиков и чем славится «метод Чуковского».
С днем рождения, English: забавные истории о том, как английский язык пришел в Россию

Старинный городок Стратфорд-на-Эйвоне в графстве Уоркшир от шумного Лондона отделяет всего-то два часа езды. А, кажется, и сегодня мы переносимся на четыре столетия назад, когда в семье перчаточных дел мастера Джона Шекспира появился мальчик, нареченный именем Уильям. Точная дата рождения не задокументирована, но принято считать, что будущий бард родился 23 апреля 1564 года, в доме на Хенли-стрит.

«Явившееся в мир дитя искупали и туго запеленали в кусок мягкой материи. А затем повитуха капнула ему в рот немного масла, меда и растертых заячьих мозгов».

Информация о рождении столпа английской литературы долгое время была скудной, и даже точный день появления на свет то и дело оспаривался. Пока, относительно недавно, в 2010 году мировое сообщество окончательно не признало дату 23 апреля, занеся ее в календарь еще и как Международный день английского языка.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Язык Шекспира, вне всякого сомнения, заслужил подобную честь. Сегодня более 1,5 миллиардов человек во всем мире говорят по-английски, и это примерно каждый пятый человек. При этом в России, к сожалению, процент «спикающих» не велик – всего 5%, по данным ВЦИОМ.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Open the window, please, Peter

Петр I, как известно, был полиглотом. Император в совершенстве изъяснялся на английском, немецком, голландском, французском. Следуя его примеру, лингвистические навыки начала «прокачивать» и знать. Отпрыски отправлялись «в заграницы» – набираться ума-разума.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Стоит отметить, правда, что в фаворе были сначала немецкий, а затем, французский языки. Любовь к последнему доводила до курьезов. Помните Татьяну Ларину, которая писала к Онегину по-французски, потому что «выражалася с трудом на языке своем родном»? Изъясняться на «крестьянском» (то есть русском!) «при дамах» было в высшей степени не культурно.

«Золотая эра для языка Шекспира наступила в России после вoйны с Наполеоном, — рассказывает Эми Кролевецкая, директор образовательных программ онлайн-школы английского языка Novakid. — В те времена всё больше семей нанимали гувернеров из Туманного Альбиона. Сейчас бы их назвали native speakers. По указу Николая I тьюторов подбирали тщательно, чтобы ″не прививали чадам вольнодумство″».

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

В 1864 году, после очередной реформы образования, акцент в изучении иностранных языков в гимназиях был сделан на практику общения. Заговорили о важности полного языкового погружения. В брошюре 1882 года, изданной педагогом-реформатором Вильгельмом Фиетором, по сути излагаются принципы современной коммуникативной методики.

«Язык состоит не из букв, а из звуков, поэтому в основу обучения необходимо положить устную речь. Основным способом усвоения нового языка является имитация, а не конструирование предложений из слов».

Кстати, английский был домашним языком в семье Николая II. Более того, современники отмечали, что император говорил на родном русском с заметным британским акцентом.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Они выросли в СССР

Советским школьникам с языками, в большинстве своем, не повезло. «Учил, но не владею» — это про них. Вообще, обязательное преподавание иностранных языков в средних школах СССР было введено лишь в ноябре 1940 года. Однако начавшаяся уже через полгода вoйна надолго отодвинула этот вопрос на второй план.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

И вот, в начале 60-х, наконец, пошла речь о расширении международных связей и необходимости лингвистического образования. Исторический переломный момент хорошо отражен в фильме «Я шагаю по Москве», где герою Михалкова не дает уснуть сосед, заездивший пластинку с уроками.

Партия сказала «надо», комсомол ответил – «есть!». По всей стране в то время открывались спецшколы. Правда, для простых смертных, в них по большей части практиковался аудиолингвальный подход, основанный на том, что язык — набор штампов, которые можно выучить наизусть. Бездумное повторение шаблонов фраз приводило к так называемому «эффекту попугая», который может повторять слова, но не порождает речь сам.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Позже «восстала из пепла» и неплохо прижилась грамматико-переводная методика, используемая некогда при изучении «мертвых» языков, вроде латыни или церковнославянского. Впрочем, в условиях железного занавеса иностранный язык мог пригодиться в основном для чтения и перевода научной литературы, договоров и т.д. но никак не (упаси боже!) для разговоров с иностранцами.

Деревни шпионов

В кулуарах ходили легенды об изучении английского по «методам спецслужб», однако, все измышления по большому счету являлись спекуляциями. Одна из самых популярных историй рассказывала о существовании сверхсекретных закрытых поселков, куда заманивали англоговорящих граждан и никогда больше не выпускали, поскольку они видели в лицо будущую элиту разведки.

«Прилетела ласточка и вцепилась в ее волосы»

Все мы знаем Корнея Ивановича Чуковского как легендарного советского сказочника и друга всех детей. А ведь он известен и как переводчик. Именно его перу принадлежит переложение на русский язык произведений Редьярда Киплинга, Даниэля Дефо, Герберта Уэллса.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Детей своих он учил английскому самозабвенно по им же выдуманной методике. Чуковский буквально окружал их иностранными словами, называя по-английски все предметы в доме, на улице, в гостях. «Совал в руки палку, заставляя писать английские слова на снегу, на песке», — вспоминает автор мемуаров об отце Лидия Корнеевна Чуковская.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Она же рассказывала, что отец заметил, как все дети любят стихи-перевертыши, да истории-нелепицы: «Стучит-гремит по улице, Фома едет на курице, Тимошка на кошке...». Дети безудержно хохотали над словосочетаниями в духе: «Мама съела ворону!». Тогда пришел черед английских нелепиц, позволяющих через игру и юмор запоминать иностранный язык.

Хотите попрактиковать метод? Помните, что лингвистические эксперименты могут быть любыми, насколько хватает фантазии: old boy, blue pineapple. Ребенок развеселится, и будет требовать все новых и новых нелепиц.

Сам Чуковский, обучая своих детей английскому языку, сочинял целые невероятные рассказы, а дети с восторгом их переводили и незаметно для себя запоминали и тренировали слова. Вот какие примеры вспоминает Лидия Чуковская: «...Гость, подгоняя лошадь кочергой, помчался в конюшню...» или «Старая дева, объевшись замазкой, упала в пруд. Бурный южный ветер гнал ее прямо на скалы. Но в эту минуту прилетела ласточка и клювом вцепилась в ее волосы». Впечатляет?

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Москау из зе кэпитал оф Раша

К счастью, сегодня языковые школы открещиваются от постсоветских игр в «лингвистический конструктор», характерных для грамматико-переводной методики. Той самой, где приятно с серьезным видом бубнить: «Май нэйм из Иван. Ай лив ин Москау. Москау из зе кэпитал оф Раша». И главный критерий успешности: «Чтобы от зубов отскакивало!»

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

«На авансцену выходит коммуникативный метод, — подчеркивает Эми Кролевецкая, директор образовательных программ онлайн-школы английского языка Novakid.— В первую очередь этим конечно,могут похвастать международные онлайн-школы английского языка. Особенно хорошо, если они используют метод полного погружения или беспереводную коммуникативную методику. При этом развивается не только разговорная речь (это популярное заблуждение!), но и письмо, и чтение, и произношение, поскольку все перечисленное входит в понятие "коммуникация"".

Важность изучения языка Шекспира, ставшего в наши дни также языком Гарри Поттера (и матери его Джоан Роулинг), а также многих других популярных персонажей, сложно переоценить. Как грибы после дождя появляются новые методики изучения языка, дающие надежду, что уж наши дети справятся с его изучением лучше, чем их родители, просидевшие не одну пару штанов в лингафонных кабинетах или с затертыми до дыр кассетами, которые в целях экономии полагалось перематывать на карандашах.

И, разумеется, важнейший элемент успеха — учитель, настроенный на плодотворный диалог с учеником и готовый щебетать «Well done» и «Good job» по любому случаю. Звучит как музыка! Happy English Day!

Материал подготовлен онлайн-школой английского языка Novakid