Про Сидоров, их коз, и кто кого должен драть

Всем знакомо выражение «драть как Сидорову козу». Очень часто мы про него вспоминаем, когда хотим пригрозить кому-либо физической расправой. Вот только кто такой Сидор, и в чем провинилась его коза?
Про Сидоров, их коз, и кто кого должен драть
Istock
Содержание статьи

Про Сидора

Если Иван — всегда дурачок. То Сидором называли всех злых, сварливых и жестоких людей, либо богатея-скупца, который не то что человека не пожалеет, а даже собственную козу побьет за то, что она растоптала все грядки.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

И здесь сразу же прослеживается мотив мести: если Сидора мы никак наказать не можем, то вот его козе может достаться.

В русском фольклоре существует немало пословиц и поговорок с упоминанием имени Сидор:

«На Сидора-попа не одна беда не пришла».

«Сидор пьет – черт челом бьет"

"Сидорова правда – киселем блины мазаны".

Впрочем, нам не так важно имя владельца козы. На Смоленщине это был Антон: «сечь как Антонову козу». В пермских говорах известно также сравнение «лупить как козу бренскую», где бренская — видимо, брянская.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Ведь ядром этого устойчивого сравнения является не человек, а животное. Тут сразу возникает вопрос: почему в этом обороте бьют именно козу, а не другое корову?

Про козу

фразеологизмы про козу
Istock
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Коза считалась животным вредного нрава, за что, собственно, по представлениям наших предков, она и заслуживала порки. И ведь действительно козам нередко доставалось за потраву, что отразилось во многих пословицах, поговорках и устойчивых сравнениях:

«захочет сена коза — будет у воза"

"от прыткой козы ни забор, ни запор"

"коню коза не ровень"

"к нему на вшивой козе не подъедешь"

"козия спесь"

"как коза мостится на кровле»

Кстати, в европейских странах тоже есть поговорки, которые выставляют козу так себе персонажем:

«Избил, как дьявол козу» (Польша).
«Бить, как соседскую козу» (Латвия).

Вот только в русском языке козой называли не только рогатую животину. Открываем любимый словарь Даля и видим, что коза — это и девка резвая, и игра в догонялки, и волынка из козьей шкуры, и рычаг для смазки карет и повозок, и наплечные носилки каменщиков, и тренога-светильник у рыбаков.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Так что только черт разберет, кого или что они там драли.

Кто такой козел отпущения
widget-interest

Выражение «козел отпущения» имеет древнееврейское происхождение, которое происходит от ветхозаветного обычая. 

В день искупления и покаяния народ вспоминал о своих грехах и молил Всевышнего о прощении. А искупить людские грехи помогали животные.

А именно козел, на которого символически возлагались грехи всего народа, после чего его отпускали в пустыню, обрекая на мучительную смерть.

Но козлами дело не ограничивалось. Помимо них, на праздник Иом-Кипур в жертву приносили двух быков, трех баранов и девять ягнят. 

В наше время иудеи уже не проводят обряд отпущения козла, а ограничиваются соблюдением строго поста. В религиозной православной практике никаких жертвенных животных нет, поэтому идиома «козел отпущения» употребляется исключительно в качестве метафоры для обозначения человека, на которого возлагают ответственность за действия других, вину за неудачу других, чтобы скрыть настоящие причины и настоящего виновника.

А была ли коза

Есть версия, что ни о какой козе и речи не было, а выражение «сидорова коза» пришло к нам из арабского языка, где звучит немного иначе «садар коза», что в переводе означает — приговор или решение судьи.

Выходит, что «выпороть как сидорову козу» значит «выпороть по приговору судьи».

У поляков, кстати, в аналогичном присловье предусматривается и другое действие, и другой объект: «drapac' jak Sidor owu kosu», что переводится: «чесать, как Сидор ту косу».

Но все стало понятно после прочтения статьи «Место собственного имени в лексической и фразеологической системе языка», где М. А. Леонидова написала: «Выражение — темное по происхождению». Спасибо, расходимся!