«Игра не стоит свеч»: что раньше означало это выражение?
Свечи – деньги
По всей видимости, фразеологизм «игра не стоит свеч» — это калька с французского выражения «le jeu n'en vaut pas la chandelle».
А впервые появилось оно, когда об электричестве еще никто и не догадывался. Помещения тогда освещались с помощью обыкновенных свечей, которые на тот момент были слишком дорогими, чтобы жечь их направо и налево. Их использовали только в особых случаях, например, чтобы разыграть колоду карту, чтобы развеяться и набить карманы десятком лишних монет.
Ну вот, кажется, все складывается: помещение найдено, стол есть, карты.
Остается только купить свечи, чтобы осветить игровой стол. Как мы уже сказали, свечи были дорогими, поэтому расходы на них делились между всеми участниками игры. А поскольку игра часто затягивалась на несколько часов, свечей требовалось значительное количество.
Обидно было, если игра затягивалась, а ставки были настолько низкие, что свечи стоили дороже, чем общий выигрыш. В этом случае картежники говорили: «игра не стоит свеч». Тем самым давая понять, что сумма выигрыша не окупит даже свечи, которые сгорят за время игры.
С приходом электрического освещения это выражение потеряло актуальность, но стало использоваться в переносном смысле. С помощью него теперь можно дать понять собеседнику, когда что-то не стоит затраченных усилий или средств.
Почему «свеч», а не «свечей»?
Изначально это слово употреблялось с нулевым окончанием в родительном падеже множественного числа. Сейчас такая форма устарела и используется только во фразеологизме «игра не стоит свеч».