Ожегов охарактеризовал «быдло» следующим образом: это люди, «которые бессловесно выполняют для кого-нибудь тяжелую работу».
Несложно догадаться, какое животное раньше называли быдлом. Но почему так стали называть человека?

В «Большом толковом словаре» упоминается про людей, покорно подчиняющихся чужой воле и проводящих жизнь в тяжелом, изнурительном труде. Либо это просто люди из низших социальных слоев. Именно в такой пренебрежительное форме помещики называли крепостных крестьян, которые в их глазах мало чем отличались от скотины.
Ушаков полностью солидарен с этим мнением, настаивая, что быдло «в устах помещиков крепостников презрительное обозначение крестьянской массы, как безвольного, бессловесного и покорного стада...»
А Макс Фасмер кратко отрезал: «крупный рогатый скот».
И был прав!
Ведь слово, по мнению филологов, восходит к западнославянскому корню «bydlo» — скот.
Польское дворянство нередко называли быдлом работников сельского хозяйства, намекая на то, что они ведут «скотскую» жизнь, то есть проводят со скотиной много времени. Представителям русского дворянства, гостившим в Польше, подобное обращение пришлось по душе. В результате слово «быдло» приехало в Россию и уже в XX веке его добавили в словари русского языка — и сразу в негативном, переносном значении. Правда, слово более сотен лет пылилось на полке и не пользовалось особой популярностью. Всплыло оно лишь в начале XXI века благодаря «интеллигенции». Быдлом они называли всякого, кто по их мнению не был духовно развит, подчинялся чужой воле и позволял себя эксплуатировать.
Тем не менее, сегодня первоначальное значение слова (крупный рогатый скот) сохраняется в славянских языках, так же как и в русском слово «скот» употребляется не только по отношению к определенной группе людей в презрительном значении, но в первую очередь сохраняет свой изначальный смысл — сельскохозяйственные животные.