Да, разница есть. Но только в орфографическом названии. Слова «шпаКлевка» и «шпаТлевка» абсолютно равнозначны.
Если строительную смесь наносят при помощи шпателя, то как будет правильно: шпатлевка или шпаклевка?



На языке профессионалов
Заглянем в нормативные документы, а именно в ГОСТ 10277-90 для строительных смесей. И увидим там только одно написание: шпатлевка.
Дело в том, что это слово является производным от названия инструмента — шпателя, которым эта смесь накладывается.
Согласно этимологическому словарю Фасмера, в русский язык слово «шпатель» пришло из немецкого «spatel» (инструмент хирурга или аптекаря) или польского «szpatel» (небольшая строительная лопатка, которой наносят выравнивающие смеси). Отсюда родились слова «шпатлевка» и «шпатлевать».
А это что за чудо-юдо?
Так как в немецком языке «шпатель» писали не только через букву «t» (spatel), но и через «d» (spadel), до середины XIX века в России, видимо, чтобы окончательно запутать народ, родился еще третий вариант слова — «шпадлевка», который можно встретить в Толковом словаре Даля.
Как же хорошо, что в итоге прижилось только два слова: «шпатлевка» и «шпаклевка». Происхождение «шпаклевки» явно не обошлось без участия слова «пакля» — грубого льняного волокна, с помощью которого раньше заделывали щели и дыры в стенах дома. Вот и превратилось шпатлевание в шпаклевание, а шпатлевка в шпаклевку.
Оба слова можно найти в новейшем «Русском орфографическом словаре» Лопатина. Существительные равноправны, но считается, что вариант «шпатлевка» используется в профессиональной речи маляров и строителей.