Вы очень удивитесь, когда узнаете, что когда-то «восвояси» было фразой из трех слов

Наверняка вы ни раз встречали выражение «уйти восвояси» не только в устной речи, но и в художественной литературе. Взять, к примеру, произведение А. С. Пушкина «Сказка о царе Салтане»: «Торговали мы недаром неуказанным товаром, а лежит нам путь далек: восвояси на восток». Это сегодня «восвояси» – наречие, которое встречается только в русском языке, и его нельзя разобрать по составу. Хотя так и хочется выделить в нем предлог «во» и немного странную форму местоимения «своя». Только непонятно, что делать с «си» в конце. Может, именно поэтому это колоритное «восвояси» стали писать одним слово? Но вы очень удивитесь, когда узнаете, что когда-то «восвояси» было фразой из трех слов. Что же она означала?
Вы очень удивитесь, когда узнаете, что когда-то «восвояси» было фразой из трех слов

«Восвояси» – значит домой. Слово это имеет древнеславянские корни и не всегда писалось слитно. Первоначально восвояси состояло из трех частей:

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
  • Предлога «В», указывающего направление слова,
  • «Своя», означающего к себе, на родину, домой
  • У силивающей частицы «Си» с непонятным современному человеку значением

Что же за частица такая, «си»?

В Древней Руси выражение выглядело несколько иначе – «во своя вьси». Все равно непонятно? Помните словосочетание «по городам и весям»? Современный человек вряд ли ответит, что это за «весь» такой, однако его следы можно найти и в других языках.

Издревле словом «весь» (по-древнерусски – «вьсь») назывались небольшие селения или деревни. Отсюда следует, что фразу «во своя вьси» дословно можно перевести как «в свои деревни, домой». А в белорусском и польском языках есть слова «весняк» и «веснячка», что значит «крестьянин» и «крестьянка». Назвали их так потому, что они были жителями веси.

А необычное «си» – это не что иное, как остаток от «вьси», того же слова во множественном числе. Корневой гласный потихоньку исчез, прихватив с собой и «в». Было «во своя вьси», а стало – «восвояси».