Вы очень удивитесь, когда узнаете, что когда-то «восвояси» было фразой из трех слов

«Восвояси» – значит домой. Слово это имеет древнеславянские корни и не всегда писалось слитно. Первоначально восвояси состояло из трех частей:
- Предлога «В», указывающего направление слова,
- «Своя», означающего к себе, на родину, домой
- У силивающей частицы «Си» с непонятным современному человеку значением
Что же за частица такая, «си»?
В Древней Руси выражение выглядело несколько иначе – «во своя вьси». Все равно непонятно? Помните словосочетание «по городам и весям»? Современный человек вряд ли ответит, что это за «весь» такой, однако его следы можно найти и в других языках.
Издревле словом «весь» (по-древнерусски – «вьсь») назывались небольшие селения или деревни. Отсюда следует, что фразу «во своя вьси» дословно можно перевести как «в свои деревни, домой». А в белорусском и польском языках есть слова «весняк» и «веснячка», что значит «крестьянин» и «крестьянка». Назвали их так потому, что они были жителями веси.
А необычное «си» – это не что иное, как остаток от «вьси», того же слова во множественном числе. Корневой гласный потихоньку исчез, прихватив с собой и «в». Было «во своя вьси», а стало – «восвояси».