Вас удивит происхождение фразеологизма «А потом — суп с котом». Ведь в супе не коты, а фекалии!
В современном русском языке фразеологизм «суп с котом» мы часто используем в качестве отговорки от какого-либо действия, подразумевая бездействие или отказ на неопределенный период времени.
А вот во время осады городов неприятелем местные жители, чтобы не умереть от голода, вынуждены были забивать коров и коз, дающих молоко, коней, которые были незаменимыми помощниками в хозяйстве. В последнюю очередь съедались коты и кошки. И вопрос «что съесть потом?» тогда воспринимался в буквальном смысле.
Есть и другая версия происхождения данного фразеологизма. Лингвисты считают, это выражение, как и многие другие русские пословицы, может быть звукоподражанием иностранному словосочетанию. Говорили же раньше вместо «микроскопа» — «мелкоскоп». Тоже самое постигло «суп с котом». С большой вероятностью фраза могла быть позаимствована из греческого языка, в котором лингвисты отыскали ругательство «sup skato"(суп скато), где "skato" — это "фекалии".
Так греческие женщины называли никчемных сексуальных партнеров
Несмотря на то, что ничего общего с котами это ругательство не имеет, но на русском ассоциативном слуху «суп скато» превратился в суп с котом!
Есть забавная версия про английских котов, которые стаями бродили по крышам, так как в дом их не пускали. И при любом сильном ливне их смывало потоками воды на улицы города. А так как за водой для приготовления еды в те времена далеко не ходили и черпали прямо тут, то и суп получался «с котами».
В результате таких грустных событий и появилась эта безобидная фраза, знакомая всем