Филологическая пятиминутка: почему мы пишем «что», а произносим «што»?
Версия 1
Где-то до XIV века существовал древнерусский язык, который после распался на русский, украинский и белорусский. Для него было свойственно наличие звуков «ъ» и «ь» (раньше они назывались «ер» и «ерь»), которые языковеды называют редуцированными или сверхкраткими, поскольку в речи они произносились очень кратко. Слово «что» писалось как «чьто». Из-за короткого редуцированного «Ь» слово так и произносилось: [ч'то]. Однако в процессе падения редуцированных в XII-XIII веках буквы «ь» и «ъ» исчезли, а соседние звуки стали звучать иначе. Именно это и произошло со словами «что» и «конечно». Несмотря на то, что в написании этих слов буква «ч» сохранилась, в устной речи она превратилась в «ш».
Версия 2
В слове «что» оказались рядом два глухих согласных звука, несколько похожие по способу образования:
[ч’] — смычно-щелевой
[т] — смычный, взрывной
В московском произношении, уходя от подобия, звук [ч’] постепенно заменяется на [ш].
Это старомосковское произношение закрепилось в орфоэпии современного русского литературного языка. И теперь сочетание букв «ч» и «т» звучит как [шт].
Подытожим
В соответствии с орфоэпической нормой русского языка следует писать «что», а произносить в устной речи «што»
Все остальные варианты являются разговорными либо просторечными. И это относится не только к слову «что», но и ко всем его производным: что-то, что-либо, что-нибудь, кое-что, ничто.
Исключением является лишь слово «нечто», которое и пишется, и произносится одинаково.
Но и здесь есть исключения
Какой бы из вариант вам не пришелся по душе, надо помнить, что он не распространяется на такие заимствованные слова как «почта», «почтальон» и их производное «почтарь». В них, так же как и в словах «чтение», «чтец», «чтить», «мечтать», буквосочетание «чт» произносится как [ч’т].