Слова — трансгендеры: они сменили род, чтобы нам понравиться
Слова исконно русские род меняют крайне редко, обычно этому подвержены пришедшие к нам из других языков. Пока слово определится со своим родом, пока мы подчиним его русским правилам, могут пройти десятки лет. А ведь раньше прекрасно уживались вместе слова женского рода зал, зала и зало, которые пришли к нам из польского «sala». Позднее, по аналогии с немецким «Saal», распространилась форма мужского рода. Также словами женского рода были ботинка («Бархатные ленточки в косах, кружевная оборка около ног, ботинка парижская»), фильма, санатория, овощ (писалось как «овощь»).
Слово метро, сокращенное от метрополитена, было словом мужского рода. «Hо метро сверкнул перилами дубовыми», — пел Леонид Утесов в «Песне старого извозчика». Корней Иванович Чуковский писал в своем дневнике: «Но все же метро будет построен». А еще в СССР издавалась газета «Советский Метро». Но вскоре все устаканилось и метро примкнуло к «своим» с окончанием на -о, которые массово относятся к среднему роду. Вот парадокс: мы боремся за «ароматный кофе», но «глубокий метро» нас озадачивает или смешит.
Смена пола коснулась многих слов, оканчивающихся на «-ль». Например, миндаль, портфель(«Встретил его в той же меховой куртке, с портфелью»), госпиталь, спектакль, рояль, отель, профиль — все они раньше относились к женскому роду.
А бедный тополь вообще долгие годы метался между мужским и женским родами. Даже Александр Сергеевич никак не мог определиться в своих стихах. В 1814 году юный Пушкин в стихотворении «Воспоминание о Царском Селе» писал: «...с тополом сплелась младая ива...» Очевидно, что «топол(ь)» тут выступает в роли мужского рода. Прошло тринадцать лет, и в 1827 году тот же Пушкин в стихотворении «Сто лет минуло, как тевтон...» напишет: «... Хмель литовских берегов, Немецкой тополью плененный...» Здесь «тополь» уже переобулся в женский род. В настоящее время тополь окончательно утвердился в мужском роде и со спокойной душой разбрасывает свой пух.
С мужского рода на женский перескочили: хвой (хвоя), антресоль, ваниль, дуэль, карусель, лазурь, мигрень, степень
Слова душ, лебедь также в свое время сменили женский род на мужской. А с мужского рода на женский перескочили: хвой (хвоя), антресоль, ваниль, дуэль, карусель, лазурь, мигрень, степень (было сте́пень и степе́нь). С тенью вообще произошел конфуз: лингвисты по косвенным признакам выследили, что тень была раньше мужчиной. Как это было: берем похожие слова (главное, чтобы они были женского рода и оканчивались на мягкий знак) — дверь, медаль, кровать и т.д. А теперь применяем к ним уменьшительно-ласкательную форму: дверка, медалька, кроватка...Как видите, везде сохраняется женский род. А теперь попробуйте проделать тоже самое с «тенью». Никакой «теньки» у вас не выйдет. А получится... тенек! Тот самый призрачный след от древних времен, когда слово «тень» тоже было мужского рода!
Конечно, это не все слова, а только самые распространенные. Наилучший выход — проверять род непонятных существительных по словарю. Естественно, по новому словарю, вышедшему в XXI веке, а не 60-70 лет назад.
Госпиталь, спектакль, рояль, отель, профиль - все эти слова раньше относились к женскому роду