Он держался до последнего: какого рода слово «кофе»? Ответ вас точно удивит!
Все течет, все меняется. Язык развивается и живет. Слова-иностранцы, переезжая в другой язык, приспосабливаются к новым правилам. Одним требуется для этого совсем немного времени, другие тратят на адаптацию года. Как это было с интернетом, который больше десяти лет переходил от неизменяемого имени собственного к нарицательному слову, которое теперь пишется с маленькой буквы и изменяется по всем падежам. А унитаз и памперс — это вообще бывшие имена собственные для марки санитарной посуды Unitas и детских подгузников Pampers. В случае с кофе все еще сложнее.
Какой род был у слова «кофе» раньше?
За свою жизнь слово «кофе» успело побывать в мужском, среднем и даже в женском родах. В русскую лексику слово пришло сразу из нескольких языков — голландский koffie, арабский gahwa, немецкий kaffee, итальянский cafe, польский kawa, турецкий kahve. При транскрипции на русский с голландского или турецкого «кофе» стали произносить как «кофей» или «кофий». И ни у кого не возникало сомнений в том, что кофий — он, поэтому мужского рода.
В 18 веке слово «кофе» уже активно использовалось в русском языке. Но при этом постоянно колебалось между средним и мужским родом. Заметить такую тенденцию можно в произведениях отечественных писателей и журналах того времени.
«...Наконец, поднесено Посланнику кофе», писали в журнале «Ежемесячные сочинения, к пользе и увеселению служащие» в 1755 году.
«Если варится для детей особенно слабое кофе, то вред от оного состоит только в том, что оно слабит без нужды желудок, как то делает всякий теплый и водяной напиток. <...> Но обыкновенное крепкое кофе, употребляемое взрослыми людьми, гораздо опаснейшие для детей имеет действия», – писали в «О воспитании и наставлении детей» в 1783 году.
В какой-то момент окончание -ий окончательно отпало, и появился другой вариант написания слова. Н. М. Карамзин в своих трудах навел смуту. Читаем: «Мы с итальянцем по чашек десять в день пьем кофе, которое везде находили».
Так, например, исследователи посчитали, что в промежутке между 1700 и 1800 годами форма «кофей» использовалась в текстах всего 15 раз, «кофий» – 25 раз, а вот привычная нам форме «кофе» – 84 раза. В 19 веке текстов было значительно больше, в них форма «кофей» встретилась 514 раз, «кофий» – 93 раза, а «кофе» – 1593 раза. К концу столетия форма «кофий» настолько ушла из речи, что ее стали брать в кавычки.
«Она, в противность ханжушке-постнице, не откажется ни от рюмки доброй старой вишневки, ни от чашки "кофию", если только угощение следует от солидной и "стоящей" компании.», – писал Куприн в произведении «Киевские типы».
С этого момента и начинается путаница в определении рода, а у кофе наступают сложности с переездом. Слово «кофе» пришло в наш монастырь в лице брутального мужика со своим уставом, который упорно игнорирует русскоязычную падежную систему, не изменяется по числам и имеет «тяжелую наследственность» грамматического рода. В то время как по всем правилам русской грамматики существительные, которые оканчиваются на «е», обычно относятся к среднему роду: «поле», «лезвие», «кафе». И слово «кофе» по своим признакам отлично вписывается в эту линейку.
Так как правильно? «Кофе» – он или оно?
В 1909 году вышел «Опыт словаря неправильностей в русской разговорной речи» В. Долопчева, в котором черным по белому написано, что «кофе» должно быть среднего рода, а мужской род — это безграмотность. Однако такая точка зрения не прижилась в образованных кругах: традиция оказалась слишком сильна. «Вкусное кофе» стало символом безграмотности. Невероятно стойкое слово «кофе» держало оборону с XVII века, пока в 2002 году в Российской Федерации не произошла реформа русского языка, которая затронула и эту лексическую единицу. Российская Академия пошла навстречу упертым безграмотным и разрешила употреблять обе словоформы. И вот в словарях, начиная с 2009 года появилась информация о том, что слово «кофе» может быть как мужского, так и среднего рода. С того момента обновленные варианты использования слова «кофе» можно встретить в четырех словарях: «Орфографический словарь русского языка» Букчиной, Сазоновой, Чельцовой, «Грамматический словарь русского языка: Словоизменение» Зализняк, «Словарь ударений русского языка» Резниченко и «Большой фразеологический словарь русского языка» Телия.
В 2016 году Министерство науки и высшего образования Российской Федерации выпустило приказ, в котором официально закрепила за кофе средний род. Если следовать этим нововведениям, произношение «кофе» и в мужском и в среднем роде стало одинаково правильным. Однако многие люди, а особенно бариста и рестораторы, отказываются принимать произношение слово «кофе» в среднем роде. Интересно, что похожая ситуация уже происходила со словом «метро». Изначально у него был мужской род, в СССР даже выходила газета «Советский метро». Но со временем средний род этого слова прижился, а мужской кажется нам уже странным. А вот со словом кофе такого не происходит. Владимир Пахомов, главный редактор портала «Грамота.ру» отмечает, что «кофе» – феноменальный языковый монумент, который некоторые принципиально почему-то не хотят «сносить».
То есть в непринужденной беседе это уже не ошибка, но в официальной речи мужской род по‑прежнему считается единственной нормой. Не удивлюсь, что скоро в словарях появится слово «звонит» с ударением на первый слог. Грамотный человек всегда будет говорить: вкусный кофе, ароматный кофе, черный кофе.
В каких еще словах бывает сложно определить род?
- Пальто – средний род, тип склонения 0 по классификации А. А. Зализняка;
- Тюль – мужской род, об этом сказано в «Большой советской энциклопедии» и «Словаре иностранных слов, вошедших в состав русского языка»;
- Какао – средний род, хотя часто его можно спутать с мужским из-за схожести со словом «кофе»;
- Кенгуру – несклоняемое существительное, которое может иметь как мужской, так и женский род в зависимости от контекста;
- Мозоль – женский род, так определено в словаре Ожегова;
- Лебедь – мужской род, так закреплено в словарях. Использование этого слова в женском роде считается устаревшим;
- Шампунь – мужской род, об этом написано в издании «Словаря русского языка в четырех томах»;
- Атташе – мужской род, по аналогии с конферансье это слово обозначает название традиционно мужской профессии;
- Рельс — мужской род, употребление в женском роде считается просторечным;
- Тапка – женский род, правильная форма единственного числа слова «тапки»;
- Салями – женский род, потому что это сорт колбасы. В таком случае род определяется от главного слова.