Как появилось выражение «расставить все точки над i»
Считается, что это выражение пришло к нам из французского языка и вполне прижилось, так как в старой русской орфографии такая буква уже была. Правда, на французском это выражение длиннее: mettre les points sur les i et les barres sur les t – это «расставить все точки над i и перечеркнуть t». Первоначально никаких точек над i не было, потому что буквы были заглавными. Но во II веке в латинском рукописном письме появляются прописные буквы и, как следствие, курсив, то есть связное написание букв внутри слова.
Точка над буквой i появилась в западноевропейских манускриптах не ранее XI века — в древнеримских письменных памятниках эта буква представляет собой просто вертикальную черту. Штрих, которым передавалась буква i, часто зрительно сливался с другими и, чтобы отделить его от соседних символов и сделать букву более зримой, над ней стали ставить точку. К тому же при использовании курсива слово пишется без отрыва пера от бумаги, поэтому точка над i ставится уже после того, как слово написано целиком.
Фактически расстановкой точек завершалась работа над текстом. В западноевропейских языках вдобавок перечеркивали прописную букву t, поскольку при написании курсивом без отрыва пера от бумаги сделать это было невозможно. Но вторая часть идиомы у нас по понятным причинам не прижилась – в связи с отсутствием буквы t даже в дореволюционном русском алфавите. Есть мнение, кстати, что курсивом писали без отрыва пера от бумаги, чтобы тем самым избегать появления клякс.
Все слышали это выражение, но кто знает, откуда оно взялось?